Touhou Wiki
Advertisement

<ACHTUNG: Die Übersetzung wurde von der Englischen Übersetzung abgeleitet und kann demnach fehlerhaft sein!>

夜空を流れる星、花香に誘われ舞う蝶、低きを求めて流れる水、深く暗い霧。

Die Sterne die durch den nächtlichen Himmel schießen, die Schmetterlinge

die zum Duft der Blumen tanzen, Wasser, das durch niedrigere Stellen der hochgelegenen

Regionen fließt und der dichte, dunkle Nebel.

自然に起こる事柄には何らかの理由がある。人間はそれらの出来事に説明が付くように理由を捏造した。

Alle natürlichen Phänomene haben einen Grund für ihr auftreten.
Menschen argumentieren um eine Erklärung aus diesen Phänomenen zu ziehen.

そうして目に見える出来事は全て、人間の物となる……筈だった。

Und so wurde alles sichtbare von der menschlichen Rasse besessen...vermutlich.

自然に起こる現象にあちこちで別の解釈が生まれた。それは統一された理論を好む人間にとっては、一つの正解を除いて、もしくは解釈の全てが誤りであると考えてしまうだろう。

Natürlich auftretende Phänomene wurden auf verschiedene Arten durch zahlreiche Orte erklärt.

Die menschliche Rasse, die eine einheitliche Form an Argumentationen sucht,
wird daran glauben, dass alle, außer eine, oder vielleicht auch alle Arten

dieser Argumentationen falsch waren.

しかし妖怪達の考え方はこうだ。目に見える物、世の中に起こる出来事、それに対する考えすらも、全て正解である。何故なら、妖怪自身も現象と考え方から生まれた物だからだ。

Wie auch immer, alle Yokai denken so: Alle Beobachtungen, Phänomene und

alle Argumentationsarten hinter ihnen sind wahr. Dies ist sehr präzise, da

alle Yokai von Gedanken hinter den Phänomenen selbst entstanden sind.

私はふとした事から天狗の手帳を見た事がある。天狗が世の中の出来事を書き留めた手帳だ。

Ich hatte einmal die Chance die Notizen eines Tengu zu lesen. Der Tengu
hat alle Ereignisse der Welt auf diesen Notizblock geschrieben.

その手帳には、本当にどうでもいい日常が私とは異なる視点から見て記述されていた。天狗の監察力は鋭く、既に私が理解できる世界を越えて独自の世界を築いている様だった。

Das Notizbuch hat alle unbedeutendste Dinge des alltäglichen Lebens beschrieben, aus einer komplett anderen Sicht als meine. Es scheint als würden die Beobachtungsskills dieses Tengu meine Fähigkeiten übertreffen, die Welt, die sie als ihre bezeichnet nachzuvollziehen.

どうでもいい日常でもいいから、全て書き留める事で何か見えてくるのだろう。そう考えた私は、今まで見てきたどうでもいい出来事――スペルカードを本に纏める事にした。

Auch wenn es nur ein weiterer bedeutungsloser Tag, dieser Tengu war in der Lage

durch das aufschreiben dieser Dinge, Sachen herauszufinden, an die keiner
zuvor gedacht hätte. Als ich das gedacht habe, habe ich mich dazu entschlossen,
ein Buch zu schreiben, über ein Szenario, dass für mich jeden Tag meines

Lebens auftritt - Spell Cards.

天狗の手帳を見た時より古い物は思い出しながらではあるが、書き留める事で新しい魔法のヒントになるかも知らない。

Auch wenn ich Erinnerungen wieder aufrufen muss, die bei weitem älter sind, als der Tag,
an dem ich das Notizbuch des Tengu gelesen habe, werde ich vielleicht in der Lage sein

Hinweise für neue Magie zu erlangen, indem ich es aufschreibe.

そんな経緯からこの本は生まれた。人間が書いた幻想郷唯一の魔法弾幕書である。決してアリスが書き留めている魔法の本を真似した訳ではないぜ。

Durch diesen Gedankenfluss ist dieses Buch entstanden. Es ist das einzige Danmaku Grimoire in Gensokyo, das jemals von einem Menschen geschrieben wurde. Es ist in keinem Fall eine Kopie von Alice Grimoire.

私はもっと魔法を使えるようになりたい。いや、なる予定だ。ゆくゆくは大魔法使いと呼ばれるのだ。

Ich möchte in der Lage sein noch mehr Magie zu benutzen. Nein, ich plane in der Lage zu sein
zu mehr in der Lage zu sein. Vielleicht werde ich dann auch als eine große Hexe bezeichnet.

その為に努力を惜しむつもりは無いが、果たしてこのノートは私の糧となるだろうか。

Ich werde keine Mühe für diesen Zweck verschwenden und ich hoffe, dass dieses Buch ein weiterer Schritt wird, dieses Ziel zu erreichen.

まぁもしならなければ、幻想弾幕博物図画集とか何とか仰々しい名前にして、図書館に高く売りつけてやるからいいんだけどー。

Wenn es das nicht wird, dann gebe ich ihm einen grandiosen Namen wie Illusion Danmaku Artifact Encycolpedia und verkaufe es für einen hohen Preis an eine Bücherei, also wird es so oder so in Ordnung sein~

魔理沙

Marisa

Advertisement